Keine exakte Übersetzung gefunden für موضوع التفتيش

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch موضوع التفتيش

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En función de evaluaciones objetivas de la seguridad, se han eliminado puestos de control en la mayoría de las carreteras principales y se han reducido al mínimo los servicios de escolta de policía.
    جرى، على أساس تقييمات أمنية موضوعية، إزالة نقاط التفتيش من معظم الطرق الرئيسية وتقليل حراسة الشرطة إلى أدنى حد.
  • Véase la resolución 54/255 de la Asamblea General, de 4 de mayo de 2000, sobre el citado informe de la DCI.
    انظر قرار الجمعية العامة 54/255 المؤرخ 4 أيار/مايو 2000 عن تقرير وحدة التفتيش المشتركة موضوع البحث.
  • Los gobiernos puedan alentar el proceso actuando de modelo y recomendando un calendario para la presentación de informes y auditorías dentro del sector del turismo; Certificación voluntaria: Para esta certificación se realizan inspecciones objetivas de las empresas de turismo sobre la base de criterios convenidos y se reconoce con etiquetas a aquéllas que respetan esos criterios.
    `3` عملية الاعتماد الطوعية. وتشمل التفتيش الموضوعي على المنشآت السياحية في ضوء معايير متفق عليها، والاعتراف بتلك المنشآت التي تظهر امتثالاً عن طريق منح بطاقة تعريفية خاصة بذلك.
  • Debido a estas dudas, en 2002 la UNMOVIC determinó que el VX era una de las cuestiones de desarme aún sin solución.
    وفي عام 2002 وبسبب عدم التيقن هذا حددت لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش موضوع العامل V X كواحد من مواضيع نزع السلاح المتبقية التي لم تحل.
  • El científico nuclear Joseph Rotblat ha sostenido desde hace mucho que la confianza en las inspecciones y los acuerdos sobre la aplicación de las normas vigentes, se puede y se debe sustentar en parte en la “verificación social” , es decir, en el coraje y la conciencia de los científicos, los técnicos y los funcionarios que pueden revelar a los inspectores actividades que violen esos acuerdos.
    وكانت حجة العالم النووي جوزيف روتبلات مفادها أن الثقة الموضوعة في التفتيش وإنفاذ الاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح النووي يمكن بل يجب أن ترتكز جزئيا إلى ”تحقق المجتمع“، وبعبارة أخرى، على شجاعة وضمير العلماء والتقنيين والمسؤولين الذين يستطيعون أن يكشفوا للمفتشين عن الأنشطة التي تنتهك تلك الاتفاقات.
  • Se deben determinar quién es y quién debe considerarse candidato interno y externo para la contratación, el traslado y los ascensos en las diversas partes del sistema de las Naciones Unidas. Éste podría ser tema de labor ulterior por parte de la DCI.
    فَمَن هم المرشحون الداخليون والخارجيون للتوظيف والنقل والترقية في مختلف أقسام منظومة الأمم المتحدة ومَن ينبغي اعتبارهم كذلك؟ إن هذا السؤال المطروح يمكن أن يكون موضوع عمل لاحق لوحدة التفتيش المشتركة.
  • Por ejemplo, las restricciones a la circulación en los más de 600 puestos de control en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, han dado como resultado el aumento vertiginoso de la pobreza y el desempleo, empeorando las ya graves condiciones económicas y sociales en que la inseguridad alimentaria ya es la dura realidad para el 40% de la población.
    فمثلا، أدت القيود المفروضة على الحركة عند أكثر من 600 تفتيش موضوعة في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، إلى مستويات متصاعدة من الفقر والبطالة، مما سبب في تفاقم الظروف الاقتصادية والاجتماعية المتردية أصلا حيث إن انعدام الأمن الغذائي هو الواقع القاسي أصلا الذي يتعرض له 40 في المائة من السكان.
  • Observa con satisfacción que la Comisión de Pesca del Pacífico Central y Occidental aprobó en su tercera reunión anual, celebrada en Apia del 11 al 15 de diciembre de 2006, unos procedimientos relativos a las visitas e inspecciones en alta mar en los que se da plena aplicación a los artículos 21 y 22 del Acuerdo, e invita a las demás organizaciones o mecanismos regionales de ordenación pesquera a que aseguren que los procedimientos elaborados para las visitas e inspecciones en alta mar sean compatibles con los artículos antes mencionados;
    تلاحظ مع الارتياح اتخاذ الإجراءات المتعلقة بالصعود على متن السفن والقيام بمهام التفتيش في أعالي البحار التي تعد تنفيذا كاملا للمادتين 21 و 22 من الاتفاق الذي وضعته لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ في اجتماعها السنوي الثالث المعقود في أبيا في الفترة من 11 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، وتدعو التنظيمات والترتيبات الإقليمية الأخرى المعنية بإدارة مصائد الأسماك إلى كفالة أن تكون الإجراءات الموضوعة للصعود إلى السفن وتفتيشها في أعالي البحار متسقة مع المادتين المذكورتين أعلاه؛